My work as a freelance journalist, photographer, and PR Manager got published in a large variety of Swiss, European, and US publications.
With a background as Triathlete and massage therapist for sports teams, I often missed good media coverage and wanted to change that. Trained as a news and sports journalist, features became my specialty. I'm curious to look beyond the surface and hear what motivates a person and what's their recipe for happiness and success.
Interested to learn from different cultures, I traveled the world, lived in several countries, and studied with South American Shamans, Hawaiian Kahunas, and Buddhist Monchs to learn more about different perspectives of life.
Animals, nature, and the ocean were always my passion. I spent thousands of hours swimming and freediving, capturing wild dolphins, turtles, mantas, sharks, and other ocean life with my camera.
Also volunteered extensively for animal welfare organizations, promoting respectful interaction with ocean life in Hawaii, setting up projects for beach dogs in the Dominican Republic, and raising awareness for pigs in Switzerland and other countries.
Report about Ironman Triathlon World Championships in Hawaii for Swiss TV channels Tele M1, Tele Bärn and Tele Tell.
Produced and organized the whole segment within a month, including filming, editing, interviews, voice, and sound, as well as negotiating broadcasting rights with NBC and advertising acquisition. Image quality was a lot different back then and there was no budget for a light assistant...
More TV work samples on Vimeo.
"Life is still charmed"
Title story about Olympic Champ Simon Ammann. With his Harry Potter-like look, the Swiss Ski jumper got worldwide fame, as he won two Olympic gold medals. Especially in the US people were fascinated, that his parents live a simple life, don't own a TV, and milked cows, while Simon flew to gold.
"Das Leben ist verzaubert"
Titel Story über Olympiasieger Simon Ammann. Der Schweizer Skispringer machte weltweit Schlagzeilen, als er Doppel Olympia Gold holte. Sein Märchenhafter Erfolg begeisterte vor allem die Menschen in den USA wo er über Nacht zum Star avancierte. Die Leute waren begeistert vom Bauern Buben mit dem Harry Potter Look, dessen Vater Kühe melkte, während dem er Olympia Gold gewann.
The President, my holiday neighbor
Background story about family Obama. Was honored to get invited by the White House, as the only European journalist, to cover their Hawaii holidays. With special Secret Service permission, I was allowed to stay next door to the Obamas and witness the mind-blowing security and a down to Earth President.
Der Präsident, mein Ferien Nachbar
Reportage über Familie Obama. Hatte die Ehre eine Einladung vom Weissen Haus zu erhalten, als einzige Europäische Journalistin, um die Ankunft der Präsidenten Familie auf dem Militärflughafen und deren Urlaub auf Hawaii zu covern. Mit Secret Service Erlaubnis, durfte ich nur wenige Meter von Obamas Ferienhaus erleben welch gewaltiger Securit Tross den US Präsidenten umgeben.
Fight back to life
Feature about World Class circus artist Laura Jayne Miller. When she shows her powerful acrobatics, it's especially impressive, as she fought only a few years ago against cancer and for her life. In a very open interview, the British acrobat shared how she motivated herself during difficult times.
Kampf zurück ins Leben
Wenn die Britische Weltklasse Artistin Laura Jayne Miller hoch über der Manege ihre kraftvolle Akrobatik zeigt, sieht ihr heute niemand mehr an, dass sie noch vor kurzem gegen den Krebs und ums Überleben kämpfte. Sie erzählt wie sie sich in der schwierigen Zeit motivierte und immer auf ihr Ziel fokussierte: Ihren Traum leben und zurück in die Manege mit ihrer atemberaubenden Show.
"Fully human" - the recipe for success
3 days exclusive with the Swiss Ski jumping national team and Olympic Champ Simon Ammann at the World Cup finals in Planica. Simon took me up on the jumping hill and showed me some secrets of his success. Since I used to work as massage therapist for sports teams, I was often allowed as journalist to look behind the scenes. It means a lot, that athletes trust me that I report in a respectful way.
"Voll menschlich" - das Erfolgsrezept Hintergrund Artikel über die Schweizer Skisprung Nationalmannschaft. 3 Tage exklusiv mit Olympiasieger Simon Ammann und seinem Team beim Weltcup Finale in Planica. Da ich früher als Masseurin von Sportteams arbeitete, durfte ich auch als Journalistin oft hinter die Kulissen schauen. Es bedeutet mir viel, wenn mir Athleten auch als Journalistin vertrauen.
A heavy goodbye
Background article for Switzerland's leading animal magazine about the last tour of the elephants of Swiss National Circus Knie. Many people share their fond memories of the elephants. Since childhood, I went to visit these magnificent beings several times a year and spent countless hours observing them. Always fascinated by the peaceful communication family Knie and their animals have.
Ein schwerer Abschied
Hintergrund Artikel über die Abschiedstour der Elefanten beim Schweizer Nationalzirkus Knie. Der Abschied bedeutet ein Stück Schweizer Geschichte geht zu Ende. Seit früher Kindheit habe ich die Elefanten mehrmals pro Saison besucht und stundenlang zugesehen welch faszinierende Kommunikation die Familie Knie mit den Tieren hat.
Weigh in everything
Lukas Weber is a perfectionist when it comes to his bike. Before the Handbike World Championship in Nottwil, he took his handbike completely apart and put every piece on a kitchen scale, to weight in, where he could save a few grams. The effort was worth it, as he won two bronze medals at the world championships in his home country Switzerland to top his career.
Buchstäblich alles in die Waagschale gelegt
Lukas Weber ist ein Perfektionist, wenn es um sein Bike geht. Vor den Weltmeisterschaften hat er sein Carbonbike komplett auseinander geschraubt und alle Einzelteile auf die Küchenwage gelegt um noch ein paar Gramm ein zu sparen. Der Aufwand hat sich gelohnt, der Zürcher gewann zweimal Bronze und erzielte damit die grössten Erfolge seiner Karriere.
Admired in Hawaii - laughed upon in Switzerland Report about Natascha Badmann – 6 time winner of the Ironman Hawaii. Natascha is admired for the same qualities in Hawaii, that people in her homecountry Switzerland laugh upon. In Hawaii, no one finds it odd when Natascha enjoys the beauty of nature. This is the way of life here and one of the reasons Natascha was so successful. In all the years of success, she stayed very humble and during interviews we often watched the turtles play in the ocean.
In der Schweiz belächelt - auf Hawaii bewundert Reportage über die 6-fache Ironman Hawaii Siegerin Natascha Badmann. Über Natascha und ihre Erfolge durfte ich während vielen Jahren für Schweizer Medien berichten. Sie ist bei all ihren Erfolgen immer sehr bescheiden geblieben und wir haben oft Interviews auf Hawaii damit verbracht, ihre Lieblingsschildkröte zu beobachten und die Natur zu geniessen, aus der sie Kraft schöpft.
Luck in an unlucky moment
The incredible story of a Dominican kitesurfer- While away from his island for the first time in his life, Jerson Sanchez crashed before a contest in Switzerland and broke his femur. As he crashed, the lead doctor of a nearby hospital walked by, organized an ambulance and operated him minutes later. All for free on his day off, as the teenager had no insurance. Later another famous Swiss doctor sponsored him a first class flight home to his island.
Pechvogel im Glück
Die unglaubliche Geschichte eines Dominikanischen Kitesurfers. Zum ersten Mal weg von seiner Heimat hat Jerson Sanchez am Kitesurf Contest in Silvaplana Glück im Unglück. Als er bei einem Unfall seinen Oberschenkel bricht, operieren und behandeln ihn ein Schweizer Krankenhaus und zwei Ärzte umsonst, da der Insulaner aus einer 12-köpfigen Familie keine Krankenkasse hat.
Forgiveness can heal everything
Background article about the attacks on Pearl Harbor. Dick Fiske, a US WWII veteran, got bombed in the attacks on Pearl Harbor by Japanese pilot Zenji Abe. After the war, Fiske was full of hatred and got very sick. On the brink of death, he did something so simple - but also so difficult. He forgave his enemy and they became best friends. Dick Fiske got healthy again and the friendship lead to several meetings of US and Japanese WWII veterans.
Gedenktag der Angriffe auf Pearl Harbor.
Der Amerikanische Kriegsveteran Dick Fiske wurde während des zweiten Weltkriegs bei den Attacken von Pearl Harbor vom Japanischen Piloten Zenji Abe bombardiert. Nach dem Krieg war Fiske voller Hass und wurde schwer krank. Dann tat er etwas so simples und doch so schwieriges, was ihn wieder gesund werden lies: Er hat seinem Feind verziehen und die beiden wurden beste Freunde!
Aloha, Nadine